1 April 2026

Shiri Bili Tria Poni: a Jewish Polish family tongue twister across generations

Scope:collectiveAt risk of disappearing?YesProtective status:NoLocation:PolandLanguages used:Polish,Who submits?individual

“Shiri bili tria poni” is a Jewish-Polish tongue-twister passed down in my family from my great-grandmother’s second husband, Tzvi. It was never just a playful rhyme. We recited it during intimate family celebrations, especially at Passover seders and Rosh Hashanah dinners, almost as if it were part of the ritual itself, somewhere between humor and liturgy.

The version we inherited sounds like this:

“Shiri bili tria poni: Jack, Jack-sidrac, Jack-sidrack sidrack sidroni.
Shiri bili tria ponki: Tsipka, Tsipka-dripka, Tsipka-dripka shampamponi.
Oni shiposhienili:
Jack, Tsipka; Jack-sidrac, Tsipka-dripka; Jack-sidrack sidrack sidroni, Tsipka-dripka Shampamponi!”

For generations, it was understood as a Jewish tongue-twister from Poland, even though no one fully understood its meaning. When shared with Polish speakers, it was usually dismissed as nonsense.

Only recently, through a chance encounter with colleagues from Warsaw, we discovered that it is in fact a transformed version of a real Polish rhyme: “Byli sobie trzej Japoni.” What had been preserved was not accuracy, but rhythm, structure, and a sense of belonging.

As the rhyme traveled from Poland to Israel, then to Argentina and Spain, it changed. It lost linguistic precision but gained new meaning within a Jewish family context, becoming a living example of how traditions evolve through migration. In this sense, it is not only a memory, but a small archive of movement, language, and identity.

Why is this important to you/your community?This tradition matters because it shows how cultural memory is preserved not only through institutions or written texts, but also through small, intimate family practices. “Shiri bili tria poni” carries within it a history of migration, language transformation, and identity. It reflects how Jewish culture, especially in diasporic contexts, is often transmitted through fragments that are reinterpreted over time. What may seem like a simple tongue-twister becomes a ritual act, connecting generations and linking personal memory with broader historical movements. Remembering and sharing this tradition helps recognize the value of these fragile, informal forms of heritage.
Discover other traditions

Privacy Preference Center